Das zweite Buch der ChronikKapitel 4 |
1 Er machte |
2 Und |
3 Und |
4 Es |
5 Seine Dicke |
6 Und |
7 Er machte |
8 Und machte |
9 Er machte |
10 Und setzte |
11 Und Huram |
12 nämlich die zwo Säulen |
13 und |
14 Auch machte |
15 und ein |
16 dazu Töpfe |
17 In der Gegend |
18 Und |
19 Und Salomo |
20 die Leuchter |
21 und die Blumen |
22 dazu die Messer |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 4 |
1 |
2 Он вылил из бронзы круглый бассейн, названный «морем», размером в десять локтей от края до края и пять локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину окаймляла его. |
3 Снизу его окружали два ряда подобия быков — по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем. |
4 |
5 Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома. |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой. |
18 Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным. |
19 |
20 |
21 |
22 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 4 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 4 |
1 Er machte |
1 |
2 Und |
2 Он вылил из бронзы круглый бассейн, названный «морем», размером в десять локтей от края до края и пять локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину окаймляла его. |
3 Und |
3 Снизу его окружали два ряда подобия быков — по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем. |
4 Es |
4 |
5 Seine Dicke |
5 Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов. |
6 Und |
6 |
7 Er machte |
7 |
8 Und machte |
8 |
9 Er machte |
9 |
10 Und setzte |
10 Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома. |
11 Und Huram |
11 |
12 nämlich die zwo Säulen |
12 |
13 und |
13 |
14 Auch machte |
14 |
15 und ein |
15 |
16 dazu Töpfe |
16 |
17 In der Gegend |
17 Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой. |
18 Und |
18 Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным. |
19 Und Salomo |
19 |
20 die Leuchter |
20 |
21 und die Blumen |
21 |
22 dazu die Messer |
22 |